Niedersorbische Aussprache

Betonung

Kernwortschatz

Die Hauptbetonung liegt in den indigenen niedersorbischen Wörtern grundsätzlich auf der ersten Silbe. Mehr darüber: Kaulfürst 2019, S. 8-10. Die Regel gilt auch für Negationspartikeln (njegnada, njemudriś, njamam) und Präfixe (nadpismo, zaspiwaś).

Eine Ausnahme bilden Superlative vom Typ nejlěpšy, die grundsätzlich auf zweierlei Weise ausgesprochen werden können: mit Hauptakzent auf der ersten bzw. zweiten Silbe (vgl. z. B. nejwětšy und nejwěcej).

Die zweite Ausnahme sind die Fälle, in denen sich der Hauptakzent auf eine vorhergehende einsilbige Präposition (ausgenommen pla und mjaz) verschiebt, z. B. do domu. Das Wort nach der Präposition verliert seinen Hauptakzent und bildet mit der Präposition eine Akzenteinheit.

In drei- und mehrsilbigen Wörtern kann ein Nebenakzent auf der vorletzten Silbe auftreten, seine Realisation ist fakultativ.

In Komposita vom Typ žywjenjoběg, rukopis, in denen die zweite Komponente einsilbig ist, kann der Akzent auf der vorletzten Silbe nicht realisiert werden. In solchen Fällen gibt es entweder nur den Hauptakzent, oder einen Nebenakzent auf der Silbe der zweiten Komponente: žywjenjoběg // žywjenjoběg, rukopis // rukopis.

In Komposita vom Typ kulkiwobrězowak, spěšnošuflitowanje, in denen die zweite Komponente drei- und mehrsilbig ist, wird außer dem Hauptakzent auch ein Nebenakzent möglich: entweder auf der vorletzten Silbe, wie in der Grundregel, oder auf der ersten Silbe der zweiten Komponente: kulkiwobrězowak // kulkiwobrězowak, spěšnošuflitowanje // spěšnošuflitowanje.

Fremdwortschatz

Bei den Fremd- und Lehnwörtern lässt sich oft nicht vorhersagen, welchen Akzent sie im Niedersorbischen haben, ohne die Verhältnisse des konkreten Wortes gut zu kennen. Einige Regelmäßigkeiten können jedoch festgestellt werden:

In vielen Fällen haben Fremdwörter den Akzent an der gleichen Stelle wie das Deutsche: oaza, manuskript, koncert. Mit zunehmendem Integrationsgrad kann sich der Akzent auf die erste Silbe verschieben. In solchen Fällen existieren häufiger zwei Betonungsmöglichkeiten nebeneinander: mašina // mašina. Einige aus Fremdsprachen stammende Wörter sind als Lehnworte völlig integriert und werden, wie die indigenen sorbischen Wörter, auf der ersten Silbe akzentuiert, auch wenn sie im Deutschen eine andere Betonung haben, z. B. papjera, latarnja.

Bei der Integration von Wörtern fremder Herkunft treten manchmal gewisse Muster auf. So steht für das deutsche -ieren häufig -ěrowaś und für -ität oft -ita. Wörter mit diesen Endungen haben im Niedersorbischen den Akzent auf der drittletzten Silbe: moněrowaś, uniwersita. Den gleichen Akzent haben (mit wenigen Ausnahmen) auch Wörter, die mit der Endung -ija adaptiert werden: agitacija, milicija, transfuzija, wersija. Dies trifft nicht zu, wenn das -ija mit dem deutschen -ie korrespondiert: garantijaGarantie.

Die hier beschriebenen Phänomene sind dem Kapitel Akcent w słowje (s. Kaulfürst 2019, S. 8-10) entnommen.