Dolnoserbski pšawopis

Pśistupnje se płaśece pšawidła dolnoserbskeje ortografije a interpunkcije. Wuchadnišćowy tekst su wótpowědne knigły Manfreda Starosty w drugem nakłaźe z lěta 1982¹. Změny, ako bazěruju na nowych póstajenjach Dolnoserbskeje rěcneje komisije, su se wót sobuźěłaśerjow Serbskego instituta do teksta zaźěłali. Z kliknjenim na »woglědaś se pśeměnjenja« jo móžno, se dane stawizny změnow pokazaś daś. Dokradnjejše informacije wó wobźěłowanju teksta namakajośo w informacijach.

¹ Starosta, Manfred, Niedersorbische Orthographie und Interpunktion. Regeln. (2., bearbeitete Auflage). Domowina-Verlag: Bautzen/Budyšyn, 1982.

2.7.3.Pazorki w zwisku z drugimi interpunkciskimi znamuškami

349

Das Komma steht immer nach dem schließenden Anführungszeichen.

Beispiel:

„Njewěrim śi“, groni Juro, „až buźoš doma.“

350

Punkt, Frage- und Ausrufezeichen stehen nur dann vor dem schließenden Anführungszeichen, wenn sie zum in Anführungszeichen stehenden Satz (zur wörtlichen Rede oder zur Anführung) gehören. In allen übrigen Fällen stehen sie nach dem schließenden Anführungszeichen.

Beispiele:

Punkt

Juro groni: „Njewěrim, až jo doma.“

Aber: Cytamy Kochowy Roman „Rožamarja“.

Ausrufezeichen

Měto zawoła: „Pójźćo slědk!“„Pójźćo slědk!“ zawoła Měto.

(Im zweiten Beispiel steht kein Komma nach der wörtlichen Rede, das folgende Wort – zawoła – wird jedoch klein geschrieben.)

Aber: Cytajśo „Z chudych žywjenja“!

Fragezeichen

Kito pšaša: „Sy se nowe knigły kupił?“„Sy se nowe knigły kupił?“ pšaša Kito. [woglědaś se pśeměnjenja]

Kito pšaša: „Sy se nowu knigłu kupił? Kito pšaša: „Sy se nowe knigły kupił?“„Sy se nowu knigłu kupił?“ pšaša Kito. „Sy se nowe knigły kupił?“ pšaša Kito.

(Im zweiten Beispiel steht kein Komma nach der wörtlichen Rede, das folgende Wort – pšaša – wird jedoch klein geschrieben.)

Aber: Chto jo cytał baseń Jurija Brězana „Kak wóścojsku namakach“?Kito pšaša: „Chto jo cytał baseń Jurija Brězana ‚Kak wóścojsku namakach‘?“